In verse 157 of Surah An-Nisa, the phrase wa mā qatalū hu wa mā salabū hu, that is, “they did not kill him, nor did they crucify him” also refutes the death of Jesus. It means that the Israelites could not bring about his death. They neither could kill him nor crucify him. This negation of being killed or crucified is, in essence, a negation of death. The verse ends with wa mā qatalū hu yaqānan that is, ‘they certainly did not slay him’ which strongly refutes the occurrence of death. After such a strong refutation, it is not correct to interpret the word tawaffā in Surah Aale Imran (3:55) - which is not explicit in meaning death - as death.
Qazi Sanaullah writes in Tafsir al-Mazhari:
ان المراد بالتوفى هو الرفع الى السماء بلا موت يشهد به الوجدان بعد ملاحظة قوله تعالى ــــــ وَمَا قَتَلُوۡهُ وَمَا صَلَبُوۡهُ ــــــ ولولا نفى الموت عنه لما كان من نفى القتل فائدة إذ الغرض من القتل الموت
The tawaffā refers to being raised to the heavens without death, because after considering the statement of the Lord of the Worlds: wa mā qatalū hu wa mā salabū hu, that is, they certainly did not slay him, nor did they crucify him”, the intuitive consciousness (wijdān) testifies to this, because if the negation of death is not accepted, then the negation of killing is of no benefit, as the purpose of killing is nothing other than death. (2/56)